Te Reo Māori is the indigenous language of Aotearoa, New Zealand. It is one of three official languages of the nation. The language itself is central to Māori culture, identity and forms part of the heritage of our country.
This page contains Te Reo Māori information and links to resources. For information about Te Ture mō Te Reo Māori (the Māori Language Act) 2016 and Te Puni Kōkiri work in leading the Māori Language Strategy visit Ā Mātou Kaupapa.
History of Te Reo Māori
Te Reo Māori has experienced a varied history, from being a language that was solely spoken in the early 1800s, to a complete reversal where English was prominent more widely in the mid 1900s. Despite the change in roles, the Māori language has survived and experienced revitalisation since the 1970s.
The resurgence in Te Reo Māori began during the 1970s. At a time when fewer families spoke Māori, fears were prevalent that it was dying out as an everyday language. In response, Māori language education initiatives such as Te Kōhanga Reo, Kura Kaupapa Māori and Te Ataarangi were created.
In 1987, the Māori Language Act was passed into legislation recognising Te Reo Māori as an official language of Aotearoa New Zealand. It also formed a body, known as Te Taura Whiri i te Reo Māori, the Māori Language Commission which promotes Māori as a living language and as an ordinary means of communication. Te Taura Whiri i te Reo Māori sets quality standards for written and spoken Māori, and provides research which informs policy related to the promotion, maintenance and growth of the Māori language.
Since then, the focus has widened to include Māori broadcasting, and subsequently led to the establishment of Te Māngai Pāho, the Māori Broadcasting Funding Agency.
Further developments include the establishment of, Whakaata Māori, the Māori Television Service in 2003. In 2008, a second Māori Television channel, Te Reo, was launched committed solely to broadcasting in Te Reo Māori.
In April 2016, Parliament passed The Māori Language Act 2016. This act established Te Mātāwai to lead revitalisation of te reo Māori on behalf of iwi and Māori.
It is written in te reo Māori and English, with the Māori language text prevailing – a first for the New Zealand legal system.
The act includes an acknowledgement that the Crown’s past policies and practices concerning the Māori language have had a detrimental effect on generations of iwi and Māori.
Te Mātāwai met for the first time at Ōtaki in October 2016.
In August 2017, Rotorua became the first city in New Zealand to declare itself as bilingual in te reo Māori and English.
Te Reo Māori statistics
Te Kupenga 2013, a Māori wellbeing report released by Statistics New Zealand indicated that nearly 55 percent of Māori adults (257,500) had some ability to speak Te Reo Māori (that is, they were able to speak more than a few words or phrases in the language). This compared to 42 percent (153,500) in 2001.
The report also showed that 50,000 (11 percent) of Māori adults could speak te reo Māori very well or well; that is, they could speak about almost anything or many things in Māori.
Attitudes towards the Māori language amongst Māori and non-Māori are improving. The Survey of Attitudes toward the Māori Language, undertaken for Te Puni Kōkiri in 2006, found that the Māori language currently enjoys a high status in Māori society, and also positive acceptance by the majority of non-Māori New Zealanders.
Te Mātāwai is a new organisation established under Te Ture mō te Reo Māori 2016 (The Māori Language Act 2016) to lead revitalisation of te reo Māori on behalf of iwi and Māori.
Te Mātāwai will soon begin investing in iwi, hapū, whānau and community initiatives that focus on Māori language revitalisation in homes and communities.
#kōrero pins were released by the Minister for Māori Development when Rotorua declared itself a bilingual city – the first in Aotearoa.
They are pins that can be worn by those who want to demonstrate their support for te reo Māori, who want to speak to others in te reo, and wish others to use more te reo Māori back to them throughout their daily lives.
More #kōrero pins were distributed throughout Te Wiki o te Reo Māori 2017 and the response to them has been positive.
The design of these pins is based on Te Pitau-a Manaia (the fern frond of Manaia). It depicts a ‘waha kōrero’ – an active voice. The design also depicts growth, energy and the vibrancy of te reo.
Wearing these pins does not signal a particular degree of competence in te reo Māori, just that the wearer has an interest in speaking te reo Māori, even if they are not yet fluent. It demonstrates that the wearer has a positive attitude to te reo Māori, and that they are willing to support and help breathe life into the language.
Te Puni Kōkiri is currently developing a more long-term system for supply and distribution which will support the Maihi Karauna – the Crown’s Māori Language Strategy, which is currently under development. If you would like to be a future wearer of one of these pins, then please contact us on firstname.lastname@example.org
Māori-English Bilingual Signage
The Māori-English Bilingual Signage: A guide for best practice is a resource produced by Te Puni Kōkiri and Te Taura Whiri i te Reo Māori to increase and improve bilingual signage throughout Aotearoa New Zealand.
The guide is packed full of good tips on how organisations can engage with Māori communities and support te reo Māori to be more visible through signage.
Te Reo Māori broadcasting
Te Māngai Pāho, Māori Broadcasting Funding Agency is a Crown Entity established to make funding available to the national network of Māori radio stations and for the production of Māori language television programmes, radio programmes, and music compilations.
Irirangi.net contains links and contact information to the network of 21 Māori radio stations.
Whakaata Māori, Māori Television is Aotearoa, New Zealand’s indigenous broadcaster, providing a wide range of local and international programmes for audiences across the country and online.
The Te Reo channel is a full service of 100 percent Māori language programme. The channel offers latest news and views, chat shows, and infotainment as well as sport and children’s shows. Te Reo channel is on SKYTV: channel 82 and Freeview: channel 24.
Te Reo Māori education – early learning and schools
This Ministry of Education factsheet provides more information and an overview to kaupapa Māori and Māori medium education and Education Counts includes statistical information about Māori Language in Education.
Te Kōhanga Reo is a movement which has established Māori language nests or centres for mokopuna and whānau. Te Kōhanga Reo National Trust Board was established in the early 1980s with a mission to protect te reo, tikanga me ngā āhuatanga Māori by targeting the participation of mokopuna and whānau into the Kōhanga Reo movement.
Other Māori immersion and/or bilingual options include puna reo (education and care centres) and ngā puna kōhungahunga (playgroups). Some kindergartens and home-based education and care services offer bilingual early childhood education as well. Information about early learning and ECE services can be found on this site for parents.
The Ministry of Education funds and licences all kōhanga reo and ECE services. Ngā puna kōhungahunga (playgroups) are not licensed but they can be certified to receive Government funding.
In the compulsory school sector some schools operate as kura kaupapa Māori and are aligned to Te Rūnanganui o Ngā Kura Kaupapa Māori. Other schools are formally aligned to local iwi (Kura Motuhake)
Education Counts has a directory of schools where all, or some, of their students are taught curriculum subjects in reo Māori for at least 51 percent of the time, and you can find contact details for these schools through Te Kete Ipurangi.
Wanting to learn Te Reo Māori?
Te Ataarangi has engaged Māori communities in learning the language in homes and on Marae since 1979. It has a number of Te Reo Māori learning programmes available across the county.
Many tertiary education organisations offer papers and courses in te reo Māori which are registered on the National Qualifications Framework. To find an education organisation in your region, go to the NZQA website.
Māori dictionaries online
Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary is an online Māori dictionary to complement its hard copy version.
The Ngata Dictionary illustrates the use of Māori and English headwords in sentences and phrases drawn from a wide range of contemporary and traditional contexts. It explains usage as well as meaning.
Looking for a translator?
Te Taura Whiri i te Reo Māori hosts a National Translators Register with the names of the people that were conferred with the Māori Translators and/or Interpreters Licence and were certified under Section 15(2) c of the Māori Language Act 1987.
Events and Updates
Latest events and updates for this section are listed below.
Te reo me ōna tikanga, our connection to our whenua, marae kawa tikanga, waiata, karakia whānau connection hapū, iwi connection.
- Registration required
- Organiser: Paretai, Mau Rua whānau, however incorporating the other whanau, it becomes tō mātou whānau.
Māori Wardens Conference 2019
The Māori Wardens are coming together to finalise the modernisation project which has been in discussion with the Māori Development Minister - Nanaia Mahuta.
- Registration required
- Organiser: Māori Wardens
New Zealand Biosecurity Awards 2019
Entries now open for the 2019 NZ Biosecurity Awards
- Registration required
- Organiser: Ministry for Primary Industries
Investing in the continued revitalisation of te reo Māori
$33.84 million over four years has been secured in Budget 2019 for the continued revitalisation of te reo Māori.
This funding will support the aspirations of Te Whare o Te Reo Mauriora, a partnership model developed as part of Te Ture mō Te Reo Māori 2016. This whare acknowledges that both Crown and Māori have a part to play in revitalising te reo Māori - sustainable change can only be achieved in partnership with iwi and communities.
Place name proposals open for submissions
Make a submission on proposals to dual name 16 sounds and inlets in Fiordland, to alter the position of Disaster Burn, and to make Terror Reef an official name.
- Open to the public, no booking required
- Organiser: New Zealand Geographic Board Ngā Pou Taunaha o Aotearoa